Translate

13.12.2014

Frank O'Hara - Mayakovsky


Mayakovsky
İngilizce Aslından Çeviri: Ali Faik Anayurt

1
kalbim titriyor!
küvette öylece durup ağlıyorum. anne, anne
kimim ben? eğer, bir kereliğine olsun geri gelecekse,
kaba saçları şakaklarıma değerken öpecekse yüzümden,
bu beni çarpıyor!

sonra kıyafetlerimi giyebilirim, sanırım,
sokaklarda bile yürüyebilirim.

2
seni seviyorum. seni seviyorum,
ama, mısralarımda buluyorum kendimi
ve kalbim bir yumruk gibi kapanıyor.

kelimeler! tıpkı benim gibi hastalanın,
bayılıp, gözleriniz devrilsin, bir araya toplanın,

ve ben,
bakışlarını kaçırana dek yaralanmış güzelliğime bakacağım,
ki, şiir için salt en iyi yetenek de budur.

yapamam lütfen, ne aklını başından alabilir
ne de elde edebilirim.
ne romantik!
ve berrak su koyulaşır,

kafasında kanlı yumruklarla.
bir bulutu kucaklıyorum ama,
yükseliğimde yağmurlar yağdı.

3
çok tuhaf! göğsümde kan var, ah evet,
tuğlalar taşıyordum, ne tuhaf bir yer
delinmek için.
şimdi tuba ağacının üzerine yağmur yağıyor
pencere kenarına çıktığımda
altımda kalan yollar beni tutkulu bir kaçışa sürüklüyor
dumanlı ve pırıl pırıl
yapraklara sıçrıyorum, yeşil sanki bir deniz.

4
şimdi sessizce kişiliğimin yıkımını bekliyorum
tekrar güzel görünmek için,
                          ilgi çekici ve modern.

şehir boz, kahverengi ve beyazıyla ağaçlar,
karların ve gökyüzünün gülüşü;
hep bir eksiltir; neşeden
kasvetten ve bozdan.

yılın en soğuk günü olabilir, acaba,
o bu konuda ne düşünüyor? yani, ben ne düşünüyorum?
eğer düşünüyorsam belki, tekrar kendimi buluyorumdur.

                                                 Frank O'Hara